Alex | κατα δε το μεσονυκτιον παυλος και σιλας προσευχομενοι υμνουν τον θεον επηκροωντο δε αυτων οι δεσμιοι
|
ASV | But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns unto God, and the prisoners were listening to them;
|
BE | But about the middle of the night, Paul and Silas were making prayers and songs to God in the hearing of the prisoners;
|
Byz | κατα δε το μεσονυκτιον παυλος και σιλας προσευχομενοι υμνουν τον θεον επηκροωντο δε αυτων οι δεσμιοι
|
Darby | And at midnight Paul and Silas, in praying, were praising God with singing, and the prisoners listened to them.
|
ELB05 | Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobsangen Gott; und die Gefangenen hörten ihnen zu.
|
LSG | Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient.
|
Pesh | ܘܒܦܠܓܗ ܕܠܠܝܐ ܦܘܠܘܤ ܘܫܝܠܐ ܡܨܠܝܢ ܗܘܘ ܘܡܫܒܚܝܢ ܗܘܘ ܠܐܠܗܐ ܘܫܡܥܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܐܤܝܪܐ ܀
|
Sch | Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott mit Gesang, und die Gefangenen hörten sie.
|
Web | And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises to God: and the prisoners heard them.
|
Weym | About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them,
|